viernes, 16 de mayo de 2008

El día que abandonamos el paraíso




En la foto el poeta mientras nos habla de su libro y su poesía.
He aquí, la muestra



El día que abandonamos el paraíso


Sin conversación
ni embeleso
codicias el murmullo
de la noche
en la verde fragancia
del jardín
de inmensas mariposas


arrojado al hastío
de tus aromas
atesoras maldiciones
al filo de fieras
censuradas
y nubes de rapiña


ciego de resplandor
para amar sin ojos
el universo
logras desdeñar
el sabor a mujer
de las madrugadas


funámbulo de tus sueños
coleccionas desamparo
en las estrellas
de innumerables desiertos


y tornas la ola
de pájaros migratorios
condenados a la rosa
de los vientos


Nada sabe el relámpago
de las entrañas
del átomo
nada sabe de ti
la nada
de pico de cuervo
y arrullo de paloma


En la rivera del Éufrates
aguardamos
ignorando que trazabas
una frontera


ahora espías receloso
el amor
que desterraste
y sólo eres
acecho desamorado.

2 comentarios:

julia del prado morales dijo...

Aprecio la divulgación de escritores, a través de tu página, eso dice mucho de ti Hilda, abrazos, Julia

http://vienenpajaritasdepapel.blogspot.com
http://Juliesusfotosyescritos.blogspot.com

LEIA SILAS Literatura Contemporânea dijo...

IDENTIDAD DEL DOLOR
(Poema para el centenario de la inmigración japonesa)

Hiroshima aún está allá
Como un espejo
Una bomba no mata una ciudad
Una identidad del pueblo
Una idea espacio

Nagasaki aún está allá
Y refleja a Hiroshima
No por la radiación más
Por lo que ambas fueron y serán

Los restos de Hiroshima
Aún son Hiroshima
Como los escombros de Nagasaki
Tienen una identidad silente

Nadie mata a Hiroshima o a Nagasaki
Nadie puede matar la vida
O una identidad histórica y espacial de vida

La bomba no mata el dolor
De lo que dejó la guerra
Y ese dolor que dolerá infinitamente
Será Hiroshima
Será Nagasaki
Porque la paz acredita al dolor
Perpetrado en una lágrima
Como diseño en la nostalgia
Que la luz lee en la sangre
En las flores del cerezo
Como haicais, en el átomo.
-0-
Poemas de Silas Correa Leite, Itararé, São Paulo, Brasil
E-mail: poesilas@terra.com.br
Blogues: www.portas-lapsos.zip.net
Ou: www.campodetrigocomcorvos.zip.net
Tradução: Everardo Torres Glez, Duranguito, México
E-mail: etorresglez@yahoo.com.br

Las Meninas según Hilda

Hilda en las meninas

Mirando al cielo

amarilla de espaldas

Rosas de mamà

rosas de mama